ایرانشناس و دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سارایوو گفت: زبان فارسی ۶۰۰ سال پیش در بستر فرهنگ عثمانی وارد منطقه بالکان شد و از اواخر قرن نوزدهم میلادی که عثمانیها منطقه بالکان را فتح کردند، مجبور شدیم زبان فارسی را حتی با جدال و جنگ برای خودمان حفظ کنیم.
منیر درکیچ، ضمن اشاره به اینکه دیپلماسی فرهنگی به دولتها اجازه میدهد تا بستری برپایه اعتماد و درک متقابل ایجاد کنند که ملتهای مختلف بتوانند با یکدیگر پیوند برقرار کنند، بیان کرد: در حوزه تقویت دیپلماسی فرهنگی بین جمهوری اسلامی ایران و بوسنی هرزگوین از طریق زبان و ادبیات فارسی میتوان نهادهایی در هر دو کشور را فعال کرد. از رایزنان فرهنگی گرفته تا سفارتخانهها، نهادهای دولتی و غیردولتی که اگر حضورشان پررنگ شود، گام روبه جلویی خواهیم داشت.
وی ادامه داد: اگر بتوانیم از طریق این نهادها، امکان تبادل استاد و دانشجوی زبان و ادبیات فارسی را فراهم کنیم در تقویت دیپلماسی فرهنگی بین ایران و بوسنی هرزگوین گام بسیار موثری برداشتهایم.
منیر درکیچ با بیان اینکه اولین بار است که در نمایشگاه کتاب تهران شرکت میکند، مطرح کرد: به دلیل تبلیغات منفی رسانههای غربی نمیتوانستم در نمایشگاه کتاب تهران حضور پیدا کنم و امسال نخستینبار است که در این رویداد فرهنگی شرکت میکنم. به نظر من فعالیتهای فرهنگی از جمله برگزاری نمایشگاه کتاب یکی از راههای بسیار خوب و موثر برای گسترش و تقویت دیپلماسی فرهنگی بین کشورهاست.
این استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سارایوو ادامه داد: در دانشکده فلسفه سارایوو ۱۳۰نفر هیئت علمی در حوزه علوم انسانی داریم. بیشتر این اعضا با توجه به اینکه رشته زبان ادبیات فارسی را تدریس میکنند تاحدودی با فرهنگ و کشور ایران آشنا هستند. دانشکده معارف اسلامی هم در این دانشگاه داریم و دانشجویان و استادان آن علاقه زیادی دارند تا با اعضای هیات علمی دانشکدههای زبان و ادبیات فارسی ایران ارتباط برقرار کنند. هدف آنها گسترش و آموزش زبان و ادبیات فارسی در کشور بوسنی و هرزگوین است.
او با بیان اینکه حضور و استقبال مردم ایران از نمایشگاه کتاب تهران نشان میدهد که ایرانیها چقدر اهل کتاب و کتابخوانی هستند، تاکید کرد: برخلاف نمایشگاه بینالمللی کتاب در سایر کشورها، نمایشگاه کتاب تهران بسیار بزرگ و باشکوه است. امیدوارم سال به سال جنبه بینالمللی آن گسترش پیدا کند و ما هم بتوانیم در سالهای آینده غرفهای به نام کشور بوسنی و هرزگوین در نمایشگاه کتاب تهران داشته باشیم. اگر این اتفاق بیفتد، مردم کشورهای بیشتری از ایران و نمایشگاه کتاب تهران دیدن میکنند.
منیر درکیچ در پایان گریزی به پیشینه تاریخی زبان و ادبیات فارسی در کشور بوسنی و هرزگوین زد و گفت: زبان فارسی ششصد سال پیش در بستر فرهنگ عثمانی وارد منطقه بالکان شد. جایگاه متون ادبی فارسی، آموزش زبان فارسی و شعر و شاعران محلی بوسنیایی به زبان فارسی، همه این اتفاقات از قرن پانزدهم میلادی شروع و تا به الان ادامه دارد. اما از اواخر قرن نوزدهم میلادی که عثمانیها منطقه بالکان را فتح کردند، مجبور شدیم زبان فارسی را حتی با جدال و جنگ برای خودمان حفظ کنیم.
سیوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از ۲۰ اردیبهشت آغاز بهکار کرد و تا ۳۰ اردیبهشت ۱۴۰۲ در مصلی امام خمینی (ره) و همزمان بهصورت مجازی در ketab.ir ادامه دارد.
منبع خبر «الهه زین الدین» است و روزنامه اقتصادی اجتماعی رویداد صنعتی در قبال محتوای آن هیچ مسئولیتی ندارد. چنانچه محتوا را شایسته تذکر میدانید، خواهشمند است کد ( 6789 ) را همراه با ذکر موضوع به شماره 09800000000 پیامک بفرمایید.با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه روزنامه اقتصادی اجتماعی رویداد صنعتی مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
برچسب های :
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط روزنامه اقتصادی اجتماعی رویداد صنعتی در وب سایت منتشر خواهد شد
پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد
لطفا از تایپ فینگلیش بپرهیزید. در غیر اینصورت دیدگاه شما منتشر نخواهد شد.